韩剧《夏娃》涉嫌辱华,给狗取名孔子荀子,韩翻构居心淡化不翻译
前段时分韩娱圈“文明调用”争议还没有停止,不日就又展示了韩剧举高中国古代人物的气候。比来,有网友在不美旁不雅不雅不雅不雅不雅不雅韩剧《夏娃》时,创作创造编剧竟然把财阀的两条狗分袂取名孔子和荀子,歹意满满。
孔子和荀子是我国古代精细的思惟家和经历家,对现现代界仍有较除夜的影响力,不凡是东亚文明圈。韩国编剧在剧中直接把他们的名字算作狗名,真是其心可诛。
并且,孔子和荀子在韩国也真实不是繁华无名的人,韩国有孔子学院,他们曾还试图和中国抢过孔子,认为孔子是韩国人。甚至,韩星孔刘还自称是孔子的儿女,真不愧是“偷国人”,太荒诞。
因为韩流文明在中国退潮,存眷这部剧的人真实不多,再加上翻译构居心隐瞒隐瞒的气候,所以还没有撒播开来。这段剧情涌如今第四集41分钟放置,会长端着狗粮喂狗,口中便喊了狗的名字,这时辰翻译组直接翻译成“顺子”和“空子”,只听发音并没有问题,欠妥真不美旁不雅不雅不雅不雅不雅不雅的话会直接略过。
细心寄看的话,还会创作创造翻译组的两处翻译还不一样。会长走进此后的喊叫,字幕打的又是“公子、公子”,糊弄得很较着。
针对韩剧辱华来讲,《夏娃》也真实不是第一部,同时代在播的《安娜》也有。剧中有一段剧情是把混得不好的人派驻上海工作。屈就正常逻辑来讲,外派会有两种气候,一种是精英人才外摊展开,此外一种就是把干得不成的人打发到繁华区域流放,斩断奇不雅不雅上升的展开轨迹。上海是全国发家都邑,剧中人认为把没有布景的人放置到上海是不好的信息,就感应感染韩剧的编排较着不合常理。
另有一个情节是主人打赐给家丁的假表。剧中售货员说表是中国建造,然后瑞士贴牌。理论上,中国只供给了建造手表的表链和表扣,美籍韩裔估客从韩国花费商处采办其他便宜配件,此后在瑞士售卖。这个剧情出处有真实旧事,影视剧把韩国估客摘得干清干净,推给中国,这类抹黑太下流。
当然,《安娜》辱华的热度要比《夏娃》高良多,启事就是安娜是由女爱豆裴秀智主演。裴秀智是韩国的国平易近初恋,在中国也具有除夜量粉丝。当《安娜》传出辱华争议后,就展示了粉丝辅佐辟谣澄清的气候。粉丝让中国不美不雅不雅不雅不雅不雅不雅众放宽解,幻想下场韩国人狠起来自家总统都能黑,没有需求为了一句在中国加工瑞士贴牌的台词除夜动干戈,更没需求上升到辱华。这类设法真的恨铁不成钢。
忠诚讲,非论是《安娜》仍是《夏娃》,这两部韩剧题材跟中国的相干真实不除夜,可是却都偷摸着抹黑,存着甚么歪心思大年夜师也都懂。韩国的影视文明作品都是国度宣传的一部分,不单仅是输进价值不美不雅不雅不雅不雅不雅不雅,也是门面,仍是希看各位看剧的网友们都能清醒一点。